分類: 国語/英語

「殿」について

「殿」という漢字。「殿(との)」でもあるし、「殿(しんがり)」でもある。しんがりとは、

後退する部隊の中で最後尾の箇所を担当する部隊を指す。(中略)戦闘時以外の使用法には、隊列の最後尾の人や、順番が最後の人に対して使う場合がある。 (「Wikipedia」より)
続きを読む

[一品]青梗菜と帆立のクリーム煮

青梗菜と帆立のクリーム煮

チンゲンサイは青梗菜と書くそうだ。「梗(コウ)」には、”しんの堅い枝”という意味があるそうだ。青くてしんの硬い菜がチンゲン菜なんだな。

[一品]あんかけうーめんと昔話

あんかけうーめん

うーめんは宮城県白石市の名産である。「温麺」と書いて「うーめん」と発音するには逸話があるそうだ。むかーし、むかしのこと。
続きを読む

カーネル・サンダースさんについて

今日はアメリカの方とランチ。ひょんなことから「カーネル・サンダース」の話題になる。

「クリスマスにはケンタッキーフライドチキン」は日本固有の定番らしい。アメリカは七面鳥だそうだ。言われればなるほどである。

そしてそして、僕にとってはさらに意外な話へと及んでいった。。。カーネル・サンダースさんの本名は。。。
続きを読む

水とストレート果汁が一番!

英語圏の方と世間話をしていて知った雑学。

アメリカでは果汁100%の飲料のみをジュースと言うそうだ。以外は、(ソフト)ドリンク。

つまり、「搾りたて100%ジュース」は適切な表現。英語圏では「50%ジュース」は誤りということになる。

余談だが、濃縮還元は「搾った果汁から水分を飛ばして4~6倍程度まで濃縮して冷凍保存しておき、使うときに水を加えて元の濃度に戻すという製法」だそうだ。生粋のジュースは、いわゆる「ストレート果汁」。
続きを読む